لا توجد نتائج مطابقة لـ حركة المهاجرين

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي حركة المهاجرين

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le déplacement des populations d'un pays à un autre est souvent rendu difficile à cause de l'accroissement des entraves à la circulation des migrants.
    وتشرد السكان من بلد الى آخر عادةً ما تصاحبه صعوبات بسبب العدد المتزايد من العراقيل التي تواجه حركة المهاجرين.
  • Elle est un ancien membre du Mouvement Mohajir Quami (MQM) à Karachi (Pakistan), où elle a participé aux activités organisées par ce mouvement à l'intention des femmes.
    وهي عضو سابق في حركة "المهاجر" (Mohajir Quami) في كراتشي، باكستان، حيث كانت تشارك في الأنشطة المتعلقة بالمرأة في إطار تلك الحركة.
  • • Déployer tous les efforts possibles pour contrôler et surveiller les flux migratoires;
    - بذل أقصى الجهود لمراقبة حركة دخول وخروج المهاجرين؛
  • Il n'y a en Égypte aucune restriction à la libre circulation des travailleurs émigrés.
    لا توجد في مصر قيود على حركة العمال المهاجرين بشكل خاص.
  • Au cours de cette période, il a également été porté à l'attention de la MINURSO que l'Armée royale marocaine prenait des mesures pour améliorer sa capacité de surveillance radar le long du mur de défense, en soulignant la nécessité d'améliorer sa capacité de suivre les mouvements de migrants illégaux et de passeurs dans le territoire.
    وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، انتهى إلى علم البعثة أن الجيش الملكي المغربي يتخذ خطوات لتعزيز قدرته على الرصد باستخدام الرادار على امتداد الجدار الرملي، مؤكدا حاجته إلى تحسين قدرته على تعقب حركات المهاجرين غير الشرعيين والمهربين في الإقليم.
  • La majorité des 83 cas de disparition signalés concernent des membres ou des sympathisants du parti politique Muhajir Qaomi Movement qui auraient été arrêtés par les services de police ou de sécurité en 1995 et 2001.
    تعلقت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها، البالغ عددها 83 حالة، بأعضاء الحزب السياسي المسمى "حركة مهاجر قومي" أو المتعاطفين معه، ممن زُعم أن قوات الشرطة أو الأمن قد ألقت القبض عليهم في 1995 و2001.
  • 10.5 Pour ce qui est de la crainte des représailles que pourrait exercer le MQM, l'État partie fait valoir que ce mouvement ne fait plus beaucoup d'actions violentes depuis 1998 et 1999 et que la situation est aujourd'hui très différente de celle qui régnait dans les années 90.
    وفيما يتعلق بخشية صاحب الشكوى التعرض لانتقام حركة مهاجر قومي، تجادل الدولة الطرف بأن هذه الحركة لم تتورط في نشاط عنيف يذكر منذ 1998/1999 وأن الوضع الراهن يختلف تماماً عن الوضع في بداية التسعينات.
  • La majorité des 85 cas de disparition signalés concernent des membres ou des sympathisants du parti politique Muhajir Qaomi Movement, qui auraient été arrêtés en 1995 et 2001.
    كانت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 85 حالة، تتعلق بأعضاء الحزب السياسي المسمى "حركة المهاجرين القومية" أو بمتعاطفين معه، زُعم أن قوات الشرطة أو الأمن ألقت القبض عليهم في 1995 و2001.
  • En 1998, suite au viol de l'une de ses parentes par M.
    وفي عام 1998، تركت الحزب وانضمت إلى حزب الشعب الباكستاني بعد تعرض إحدى قريباتها للاغتصاب من قِبل السيد س.، أحد كبار قادة حركة "المهاجر"، ووجهت انتقادات علنية لسوء سلوك السيد س.
  • En sus des interventions au niveau national, il mène des actions spécifiques auprès des villes de Tijuana, ville frontalière qui connaît un phénomène migratoire particulièrement important; de Guadalajara, agglomération urbaine où l'on trouve l'une des plus fortes concentrations de population du pays, et d'Acapulco, où le tourisme sexuel visant les enfants joue un rôle très important.
    وبالإضافة إلى التدابير الجارية على الصعيد الوطني يجري اتخاذ تدابير محدَّدة تستهدف مدن تيجوانا (وهي مدينة على الحدود تزيد فيها حركة المهاجرين بصورة واضحة) وغواتالاخارا (وهي منطقة حضرية من أعلى مناطق الكثافة السكانية في البلد) وأكابولكو (حيث تزيد السياحة الجنسية المتصلة بالأطفال).